
「売上予測」に関するビジネス英会話
「売上予測」に関する英語表現
「予測」に関する表現
予測を意味する表現として、「forecast」「project」「predict」「estimate」「expect」「anticipate」を示します。それぞれのニュアンスを理解して適切に使い分けられるようにしましょう。
forecast:予測する(公式な予測)
過去のデータやトレンドに基づく公式な予測を意味します。四半期売上や年間売上など、会社としての公式な予測を提示する場合に適しています。
We forecast a 10% increase in sales this year based on historical growth trends.
私たちは、過去の成長傾向に基づき、今年の売上が10%増加すると予測しています。
project:予測する(計算による予測)
特定の条件や仮定に基づいた数値的な予測を意味します。新製品やキャンペーンの影響を見積もる場合に適しています。
We project a 20% increase in revenue if the new product is successful.
新製品が成功すれば、収益が20%増加すると見積もっています。
predict:予測する(一般的な予測)
直感やデータの有無に関わらない一般的な予測を意味します。
Experts predict that artificial intelligence will revolutionize the job market within the next decade.
専門家は、人工知能が今後10年以内に労働市場を一変させると予測しています。
estimate:見積る、概算する
正確ではないが概算で予測する場合に使用します。数値の見積もりによく使われます。
The engineers estimate that the project will take six months to complete.
エンジニアはプロジェクトの完了に6カ月かかると見積もっています。
expect:期待する
起こると信じる、期待するという意味で、主にポジティブな出来事を予測する場合に使用します。
We expect the CEO to announce a major expansion plan during the upcoming meeting.
次の会議でCEOが大規模な拡張計画を発表すると期待しています。
anticipate:予測する(準備するニュアンスを含む)
未来に起こることを予測するという意味ですが、「予測して準備をする」「先回りして対処する」というニュアンスが含まれる。
We anticipate potential delays due to the weather and have adjusted the shipping schedule accordingly.
天候による遅延の可能性を予測し、それに応じて出荷スケジュールを調整しました。
「予測の根拠」を説明する表現
予測の根拠を説明する際に使える表現を挙げます。
consider, take into accout:考慮する、織り込む
This estimate takes into account seasonal demand fluctuations.
この見積もりには季節需要の変動が考慮されています。
based on:基づく
The projections were calculated based on data from our CRM system.
予測はCRMシステムのデータに基づいて計算されました。
refrect:反映する
The sales forecast reflects current market trends and customer behavior.
売上の見通しは、現在の市場動向と顧客行動を反映しています。
incorporate:組み込む
This projection incorporates industry trends and competitive analysis.
この予測には業界動向と競合分析が組み込まれています。
assume:仮定する
The forecast assumes that there will be no significant disruptions in supply chains.
この予測はサプライチェーンに大きな混乱がないことを前提としています。
factor:要因
Several factors were considered in this forecast, including customer purchasing patterns and seasonal demand.
この予測には、顧客の購買パターンや季節需要を含むいくつかの要因が考慮されています。
数値の比較表現①「上回る」
「上回る」は、比較級「higher」や前置詞「above」、動詞「exceed」「surpass」「outperform」で表現します。どれだけ上回っているかの程度については、金額や割合などの具体的な数値や、「slightly(やや)」、「significantly(大幅に)」で表現します。
higher, above:上回って
This year’s sales forecast is slightly higher than last year’s actual results.
今年の売上予測は、昨年の実績よりもやや高くなっています。
The revised forecast shows sales 10% above the original projection.
修正後の予測では、売上が当初の見積もりより10%上回っています。
exceed, surpass, outperform:上回る
The actual revenue exceeded the forecast by 10%.
実際の収益は予測を10%上回りました。
The company’s sales surpassed all projections for the quarter.
その会社の売上は今四半期のすべての予測を上回りました。
The stock outperformed the market forecast significantly.
その株は市場の予測を大幅に上回るパフォーマンスを示しました。
数値の比較表現②「下回る」
「下回る」は、比較級「lower」や前置詞「below」、動詞「fell short of」「underperform」「lag behind」で表現します。
lower, below:下回って
The current forecast shows sales significantly lower than our initial expectations.
現在の予測では、売上が当初の期待を大幅に下回っています。
The projected revenue is slightly below last year’s figures.
予測される収益は昨年の数値をやや下回っています。
fall short of, underperform, lag behind:下回る
The actual sales fell short of the forecast by 5%.
実際の売上は予測を5%下回りました。
This product has underperformed our projections due to weak customer demand.
この製品は顧客需要の弱さが原因で、私たちの予測を下回りました。
Our sales lagged behind the initial forecast due to supply chain issues.
供給網の問題により、売上は当初の予測を下回りました。
数値の比較表現③「一致する」
「一致する」は、形容詞「same」「equal」や、動詞「match」「align」で表現します。一致の程度については、「almost(ほぼ)」や「exactly(完全に)」で表現します。
same, equal:同じで
The forecast is almost the same as the last year’s results.
予測は昨年の実績とほぼ同じです。
Our forecast for this quarter is exactly equal to the last quarter’s performance.
今四半期の予測は前四半期の業績と全く同じです。
match, align:一致する
The actual results matched our forecast exactly.
実際の結果は予測と完全に一致しました。
The updated figures almost align with the previous estimates.
更新された数値は以前の見積もりとほぼ一致しています。
