
「認識合わせ」に関するビジネス英会話
「認識合わせ」に関する英語表現
「認識が合う」に関する表現
on the same page:認識が合っている
同じ認識を持つ、意見が一致していることを意味します。
Before we start the project, let’s ensure we’re on the same page about the deliverables.
プロジェクトを始める前に、成果物について同じ認識を持ちましょう。
aligned:認識が揃っている
方向性や意見が揃っていることを意味します。
It’s crucial that our team is aligned on the project objectives before we present them to the client.
クライアントに提案する前に、プロジェクトの目標についてチームの認識を揃えることが重要です。
Have a clear understanding:明確な理解を持っている
It’s important to have a clear understanding of the client’s requirements before we start.
開始する前に、クライアントの要求を明確に理解することが重要です。
「確認」に関する表現
make sure:確実にする、確認する
「make sure to do ~」で「確実に~する」を意味します。
Please make sure to double-check the figures in the financial report.
財務報告書の数字を二重確認してください。
「make sure that ~」で「~を確実にする」を意味します。
Let’s make sure that we’ve covered all the action items before the meeting ends.
会議が終わる前に、すべてのアクション項目を網羅したことを確認しましょう。
check:確認する、点検する
情報や状態、数値などが正しいかどうかを確認する際に使用します。
I need to check my schedule before I commit to that meeting.
その会議に出席できるかどうか、スケジュールを確認する必要があります。
confirm:確認する、確定する
「check」と同様、確認するという意味を持ちますが、こちらはすでに得た情報や事実を確認して確実にする行為を指します。調査や点検というより、「最終確認」や「正式に承認する」 場面で使われることが多いです。初期確認が「check」、最終確認が「confirm」と使い分けましょう。
I’d like to confirm the deadline for this project. Is it still set for Friday?
このプロジェクトの締め切りを確認したいのですが、金曜日で間違いないですか?
clarify:明確にする
曖昧な情報や誤解を解消 し、具体的かつ明確に説明することを意味します。自分や他人が正確に理解できるように説明を追加したり、再確認したりする場合に使われます。
Let me clarify the next steps to ensure there’s no misunderstanding.
誤解がないように、次のステップを明確にしましょう。
